Mehhiko luule õhtu 14.10
Kutsume teid osa saama sapoteegi poetessi Irma Pineda esimese eestikeelse tõlkekogu "Väega võetud õis" esitlusest raamatukaupluses Biblioteek, 14. oktoobril kell 18.00. Videosilla teel tervitab meid Mehhikost ka autor ise.
Luulekogu "Väega võetud õis" on tõlkinud Maris Kilk ja avaldanud Eesti Kultuurkapitali toel kirjastus Penikoorem. Mehhikos ilmus kogu 2013. aastal sapoteegi- ja hispaania keeles.
Küsimus „Mis on täpne mõõt, / milleni poolduda võib inimese süda / enne, kui ta mõraneb / nagu munakoor tule ees?” vallandab autorit piinavate mälestuste ahela ja viib teekonnale mööda isiklikke ja kogukonna lugusid, kus usk, armastus ja lootus seisavad vastu ülekohtule, hirmule ja valule. Ühelt poolt veritsevad haavad, mille „rohelises meeste” vägivallateod ja suuresti naiste poolt kogetud koledused on jätnud põliskülades, teisalt iidne kultuuriline vastupanu, rahu ja mõistmistee otsing. Kuidas tervendada katkist hinge, kuidas andestada andestamatut?
Irma Pineda (sündinud 1974. aastal Juchitán de Zaragozas) on tunnustatud sapoteegikeelne poeet, tõlkija, õppejõud ja põlisrahvaste eestkõneleja Oaxaca osariigist Mehhikos. Ta on sapoteegi (diidxazá) ja teiste Mehhiko põliskeelte ja omakultuuride tutvustajana tuntud ka rahvusvaheliselt, tema loomingut on tõlgitud inglise, saksa, itaalia, portugali, vene ja serbia keelde. Aastatel 2005 – 2018 on Irma Pinedalt ilmunud kaheksa kakskeelset luulekogu Mehhikos, tema loomingut ja tõlkeid on avaldatud ka mitmetes antoloogiates Euroopas ja Ameerikas. Irma Pineda on õppejõud Mehhiko Rahvusliku Ülikooli juures, ning aastatel 2020 - 2022 esindamas Ladina-Ameerika ja Kariibi piirkonda ÜRO põlisrahvaste püsifoorumis.
Üritusel joome teed ja kuulame luulet. Õhtu on tasuta.